Border Ballads: Bruce Springsteen as Corridista
<<<Back to page 2
Paulino Vargas shaped true stories into song. In his corridos, Vargas used spare, direct language to reveal grave specificities of the lives of poor immigrants. Wald mentions āLa Tumba del Mojadoā (“The Wetbackās Grave”), quoting this passage:
No Tenia Tarjeta verde travaje en Lousiana,
En un sotano vivi porque era espalda mojada,
Tuve que incliner la frente para cobrar la emana.
I didnāt have a green card when I worked in Louisiana,
I lived in a basement because I was a wetback,
I had to bow my head to collect my weekās wages.
This predilection for spare, direct language is Springsteenās as well. It serves his stories effectively, and it hews neatly with the corrido tradition.
Corrido or Narcocorrido?
āThe whole point of the corrido is that it is the voice of the poor and disenfranchised, and the tough, raw, and wild,ā Wald writes in a chapter titled āGangsta Corrido Dynasty.ā For this reason alone, it seems tautological to add the ānarcoā prefix to ācorrido.ā In fact, Wald addresses this redundancy in his book, which is nevertheless titled with the ānarcoā prefix. When he travels from Durango across the sierra to the Sinaloa (āthe heartland of the Mexican drug worldā), he learns that in Sinaloa, drug ballads are called corridos. āIn Sinaloa there is no other corrido theme,ā he writes.
If ānarcocorridoā is a useful term, maybe it is best employed to distinguish the empathy at the heart of a corrido (Springsteenās ability to inhabit the minds and hearts of immigrants, drifters, and drug mules; Vargasās ability to inhabit the mind of a āmojadoā working in Louisiana) from the egoism of songs written (often commissioned) to glorify and glamorize the violence and power of drug lords. Some of these narcocorridos have received wide attention recently. Among them are songs extolling Mexican drug kingpin El Chapo and his escape from prison. Hereās an example:
The Role of Women
In Narcocorrido, Wald remarks that in traditional corridos, women tend to be āmurder victims or deceitful lovers, not dashing bad girls in the tradition of Bonnie and Clyde.ā This, of course, fits neatly into the tradition of murder ballads ā with some exceptions. I think immediately of āLady Isabel & The Elfin Knight. Hereās Sheila Kay Adams singing that.
There are only two women (three, if we count the dead wife in āThe Lineā) in Springsteenās border songs on The Ghost of Tom Joad. Neither āSinoloa Cowboysā nor āBalboa Parkā mentions a woman. The women who do appear in the border songs are vulnerable. Theyāve known sadness. Do they fit Waldās mold? Maybe not, but in this way Springsteen both contemporizes the corrido and improves it. Louisa, the woman in the holding pen in āThe Line,ā is central to the story of that song. She seduces without deceit. Her eyes remind Carl of what heās lost, and his feelings are not without complication. She has a child and a younger brother, and she asks Carl to do something that costs him something. These characters feel real.
Raw Sound and a Strange Voice
Elijah Wald discusses the prevalence of the unschooled vocal technique ā the āstrange voiceā ā of many Sinaloan corridistas. He was, in that passage, discussing most specifically the sound of Chilino SĆ”nchez and Pepe Cabrera. He could very well be talking about Bruce Springsteen ā or Dylan or Guthrie. Springsteenās voice is indeed distinctive, and the rough, ragged quality of the voice feels well matched for the lives about which he sings.
Hereās Chilino SĆ”nchez (YouTube); and here is Pepe Cabrera.